Pink Transparent Star

♥ 雨季不再来 - Mùa mưa không trở lại



Yu Ji Bu Zai Lai - Lê Thụy Ân
Lời dịch: Tiểu Vũ

谁人让窗纱敞开窗门之外 雨点洒进来
一丝丝渗进怀内 
缓缓地轻轻亲我这种感觉
为何犹豫你 扑进我的臂胳 
雨停留在我身  轻抚我的心 
仿佛取替你的吻 
吻在唇上似真  飘忽到衣襟 
模拟曾共抱紧 
枉有千言万语讲
枉有千行情泪淌 
这从前地方只得失望
枉有千言万语讲 
枉有千行情泪淌
你为何令我绝望 

遗留在枯萎的爱只有忍耐 雨季不再来 
一天天过去无奈 
连绵夜雨又再来湿透的我
是傻还是你 占据我躯壳内 
你仍然是我盼望

Là ai đã vén tấm rèm cửa sổ...để mưa ngoài kia có thể bay vào?
Từng giọt từng giọt thấm đẫm cõi lòng em
Khi anh nhẹ nhàng ân cần hôn em...ôi cảm giác ấy...
Vì sao anh do dự mà không sà vào lòng em?
Mưa rơi trên thân thể em... nhẹ nhàng vuốt ve trái tim này
Dường như đang thay thế nụ hôn của anh
Nụ hôn trên môi quá đỗi chân thật
Mưa bay trên tà áo em...
Cảm giác như ngày xưa khi đôi ta siết chặt nhau trong vòng tay
Uổng cho trăm ngàn lời nói đã trao
Uổng cho trăm ngàn lệ yêu thương đã rơi
Trước giờ em chỉ nhận được là sự thất vọng
Uổng cho trăm ngàn lời nói đã trao
Uổng cho trăm ngàn lệ yêu thương đã rơi
Vì sao anh lại khiến em tuyệt vọng?

Tình yêu đã khô héo thì chỉ còn sự gắng gượng
Và mùa mưa cũng không còn trở lại nữa
Từng ngày từng ngày trôi qua trong bất lực
Những đêm mưa triền miên mang hình ảnh em ướt mưa trở lại
Là em quá ngốc... hay vì anh đã chiếm trọn thân xác em?

Anh vẫn mãi là sự mong mỏi trong em...

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét