Dang Wo Xiang Ni De Shi Hou - Uông Phong
那一天我漫步在夕阳下
看见一对恋人相互依偎
那一刻往事涌上心头
刹那间我泪如雨下
昨夜我静呆立雨中
望着街对面一动不动
那一刻仿佛回到从前
不由的我已泪留满面
至少有十年不曾流泪
至少有十首歌给我安慰
可现在我会莫名的哭泣
当我想你的时候
生命就像是一场告别
从起点对一切说再见
你拥有的仅仅是伤痕
在回望来路的时候
那天我们相遇在街上
彼此寒喧并报以微笑
我们相互拥抱挥手道别
转过身后已泪流满面
Lời dịch:
看见一对恋人相互依偎
那一刻往事涌上心头
刹那间我泪如雨下
昨夜我静呆立雨中
望着街对面一动不动
那一刻仿佛回到从前
不由的我已泪留满面
至少有十年不曾流泪
至少有十首歌给我安慰
可现在我会莫名的哭泣
当我想你的时候
生命就像是一场告别
从起点对一切说再见
你拥有的仅仅是伤痕
在回望来路的时候
那天我们相遇在街上
彼此寒喧并报以微笑
我们相互拥抱挥手道别
转过身后已泪流满面
Lời dịch:
Lang
thang dưới ánh tà dương ngày hôm ấy
Thấy đôi tình nhân tựa vai bên nhau
Bao kỷ niệm ùa về chan chứa trong một khoảnh
khắc
Nước mắt bỗng tựa hồ như những giọt mưa
Đêm qua tôi ngây dại tắm mình trong mưa lớn
Bất động nhìn con phố vắng vẻ phía trước
Dường như giây phút ấy đưa tôi về quá khứ
Chẳng thể giữ nổi dòng nước mắt nhạt nhòa
Ít nhất 10 năm rồi tôi không rơi nước mắt
Ít nhất cũng có 10 khúc ca an ủi lòng tôi
Nhưng sao tôi vô cớ lại khóc chỉ vì lòng cảm
thấy nhớ em?
Sinh mệnh
giống như một lời cáo biệt
Từ điểm khởi đầu nói tạm biệt với tất cả
Những gì em sở hữu chỉ là những vết thương
Có được trên con đường em đã chọn
Hôm ấy chúng ta gặp lại trên đường
Hỏi thăm và trao nhau nụ cười
Chúng ta ôm nhau rồi vẫy tay chào tạm biệt
Quay lưng nước mặt đã nhạt nhòa
Ít nhất 10 năm rồi tôi không rơi nước mắt
Ít nhất tôi vẫn còn người ở bên an ủi
Nhưng sao tim tôi lại vụn vỡ chỉ vì nhớ đến
em?
Vtrans: Tiểu Vũ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét