Tian Zhen - Huyền Tử
回忆还是温热的
但承诺 已经冷却了
我的天真 在泪水里沉沦
孤独它让我无法负荷
不用假装还爱着
舍不得 还是放开了
我的天真 早就碎成遍地的忐忑
失去了所有颜色
但承诺 已经冷却了
我的天真 在泪水里沉沦
孤独它让我无法负荷
不用假装还爱着
舍不得 还是放开了
我的天真 早就碎成遍地的忐忑
失去了所有颜色
这次我真的痛了 真的彻底醒了
我试着洒脱 换来的只是伤痕
我爱到痛了 你却留下我一个人
埋葬我的天真
还能够说些什么
当快乐 已经掏空了
我的天真 早就碎成遍地的忐忑
努力拼凑着 却再也无法完整
我试着洒脱 换来的只是伤痕
我爱到痛了 你却留下我一个人
埋葬我的天真
还能够说些什么
当快乐 已经掏空了
我的天真 早就碎成遍地的忐忑
努力拼凑着 却再也无法完整
我哭的累了 没有梦是好的
别再说爱我 你给的全是悔恨
我爱到痛了 你却留下我一个人
埋葬我的天真
别再说爱我 你给的全是悔恨
我爱到痛了 你却留下我一个人
埋葬我的天真
Lời dịch:
Hồi ức vẫn còn ấm
nóng
Nhưng lời hứa
đã lạnh băng
Sự ngây thơ của
em ngập trong nước mắt
Ôi cô đơn...em
không sao chịu nổi
Không cần giả vờ
vẫn còn yêu
Em buông tay dù
lòng chẳng nỡ
Sự ngây thơ của
em từ lâu đã vỡ vụn thành nỗi lo lắng khôn nguôi
Khiến em đánh mất
cả sắc đẹp của chính mình
Lần này em thực
sự rất đau
Thực sự đã thức
tỉnh
Sự cởi mở của
em chỉ đổi lại là những vết thương
Em yêu đến đớn
đau
Anh để mình em
cô đơn ở lại
Để chôn vùi sự
ngây thơ của em
Còn có thể nói điều gì?
Hạnh phúc đã bị anh tước đoạt hết
Sự ngây thơ của
em từ lâu đã vỡ vụn thành nỗi lo lắng khôn nguôi
Gắng sức chắp vá cũng không thể
hoàn chỉnh như xưa
Lần này em thực
sự rất đau
Thực sự đã thức
tỉnh
Sự dễ dãi của
em đổi lại chỉ là những vết thương
Em yêu đến đớn
đau
Anh để mình em
cô đơn ở lại
Chôn vùi sự
ngây thơ của em
Em khóc đến mệt
lả, chẳng có giấc mơ nào tươi đẹp
Đừng nói yêu em
nữa
Anh để lại cho
em chỉ là sự hối hận
Em yêu đến đau
đớn
Nhưng anh bỏ lại
mình em
Em sẽ chôn vùi
sự ngây thơ của chính mình
Vtrans: Tiểu Vũ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét