Bu Pa
- Huyền Tử -
我乘黑色木马 白昼到星光
寻找一片海洋 能倾听我愿望
一路有梦有沮丧 不安又迷惘
有你 借我 肩膀
就算 夜再漫长都不怕
寻找一片海洋 能倾听我愿望
一路有梦有沮丧 不安又迷惘
有你 借我 肩膀
就算 夜再漫长都不怕
钟声慢慢回响 滴答 滴滴答
雪花静静落下 我也等到了天亮
有爱就能抵达 那未知的路上
不管快乐或悲伤 你都会在我身旁
当梦越做越长 我要去闯 执着的天堂
每一站都有风光 也突然感伤
但我不绝望
当雨正拍打到我的脸上
凝结成冰冷的霜
因为有你总在我最近的地方
钟声慢慢回响 滴答 滴滴答
雪花静静落下 我也等到了 天亮
有爱就能抵达 那未知的路上
不管快乐或是悲伤
你在 我就什么都不怕
雪花静静落下 我也等到了天亮
有爱就能抵达 那未知的路上
不管快乐或悲伤 你都会在我身旁
当梦越做越长 我要去闯 执着的天堂
每一站都有风光 也突然感伤
但我不绝望
当雨正拍打到我的脸上
凝结成冰冷的霜
因为有你总在我最近的地方
钟声慢慢回响 滴答 滴滴答
雪花静静落下 我也等到了 天亮
有爱就能抵达 那未知的路上
不管快乐或是悲伤
你在 我就什么都不怕
Lời dịch:
Tôi
cưỡi chú ngựa gỗ màu đen, từ lúc ban ngày cho đến khi đêm xuống
Để
đi tìm biển cả rộng lớn, có thể lắng nghe được mong ước của tôi
Giấc
mơ làm tôi kiệt sức, bất an và hoang mang
Có
bạn cho tôi mượn bờ vai
Dù
cho đêm mãi dài tôi cũng không sợ hãi
Tiếng
đồng hồ vang vọng, tích tắc tích tắc...
Hoa
tuyết nhẹ nhàng rơi, tôi đã đợi đến khi trời sáng
Có tình yêu sẽ
đến được con đường tương lai
Dù cho hạnh
phúc hay khổ đau, bạn vẫn luôn ở bên tôi
Giấc mơ càng đi
càng dài
Tôi muốn phiêu
du, để đến được thiên đường tươi đẹp
Mỗi trạm dừng chân
Đều có những cảnh
tượng khiến con người cảm thương sâu sắc
Nhưng tôi không
tuyệt vọng
Ngay cả khi nước mưa phủ ướt gương mặt tôi
Ngay cả khi nước mưa phủ ướt gương mặt tôi
Ngưng tụ thành
sương lạnh giá
Vì tôi vẫn cảm
thấy có bạn ở gần bên tôi
Giấc mơ càng đi
càng dài
Tôi muốn phiêu
du, để đến được thiên đường tươi đẹp
Mỗi trạm dừng
chân
Đều có những cảnh
tượng khiến con người cảm thương sâu sắc
Nhưng tôi không
tuyệt vọng
Ngay cả khi nước mưa phủ ướt gương mặt tôi
Ngay cả khi nước mưa phủ ướt gương mặt tôi
Ngưng tụ thành
sương lạnh giá
Vì tôi vẫn cảm
thấy có bạn ở gần bên tôi
Tiếng
đồng hồ vang vọng, tích tắc tích tắc...
Hoa
tuyết nhẹ nhàng rơi, tôi vẫn sẽ đợi đến khi trời sáng
Có tình yêu sẽ
đến được con đường tương lai
Dù cho hạnh
phúc hay khổ đau
Có bạn tôi
không sợ một điều gì...
Có bạn tôi
không sợ một điều gì...
Vtrans: Tiểu Vũ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét