Chun Tian Li
- Uông Phong -
Lời dịch
Vẫn nhớ mùa xuân nhiều năm
về trước
Khi ấy tôi vẫn chưa cắt đi
mái tóc dài
Không tiền không người yêu
Không có gia đình ngày ngày
quây quần đầm ấm
Nhưng lúc đó tôi vui vẻ biết
bao
Chỉ với một chiếc guitar gỗ
Trên phố, dưới chân cầu hay
những cánh đồng rộng lớn
Hát những bài ca dao ngẫu hứng
Có lẽ đến một ngày tôi già
và không nơi nương tựa
Xin hãy cho tôi được trở về
những năm tháng ấy
Nếu như có một ngày, tôi phải
lặng lẽ ra đi
Xin hãy chôn tôi nơi những ngày xuân đã qua
Vẫn nhớ những mùa xuân cô đơn
ấy
Khi ấy tôi vẫn không để râu
Không có lễ tình nhân cũng
chẳng có những món quà
Không có tiểu công chúa đáng
yêu như bây giờ
Nhưng tôi cảm thấy mọi thứ đều
ổn
Dù cho tình yêu chỉ có
trong tưởng tượng
Lúc bình minh, đêm thâu hay
trong những làn gió
Vẫn hát vang bài ca dao ngẫu
hứng
Có lẽ đến một ngày tôi già
và không nơi nương tựa
Xin hãy cho tôi được trở về
những năm tháng ấy
Nếu như có một ngày, tôi phải
lặng lẽ ra đi
Xin hãy chôn tôi nơi những ngày xuân đã qua
Nhìn mùa xuân rực rỡ của hiện
tại
Vẫn thấp thoáng đâu đây sự ấm
áp năm xưa
Tôi đã cắt tóc ngắn và nuôi
râu nam tính
Những nỗi khổ từng chịu đã
theo gió bay xa
Nhưng sao tôi vẫn cảm thấy ưu
sầu đến vậy
Năm tháng càng khắc sâu bao
vương vấn trong lòng tôi
Giữa mùa xuân rực rỡ nắng mặt
trời
Kìm nén không nổi giọt nước
mắt nóng hổi
Có lẽ đến một ngày tôi già
và không nơi nương tựa
Xin hãy cho tôi được trở về
những năm tháng ấy
Nếu như có một ngày, tôi phải
lặng lẽ ra đi
Xin hãy chôn tôi nơi những
ngày xuân đã qua
Vtrans: Tiểu Vũ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét