Pink Transparent Star

♥ 白天不懂夜的黑 - Trời sáng không hiểu được đêm tối


Bai Tian Bu Dong Ye De Hei
- Na Anh -

我们之间没有延伸的关系
没有相互占有的权利
只在黎明混着夜色时
才有浅浅重叠的片刻

白天和黑夜只交替没交换
无法想像对方的世界
我们仍坚持各自等在原地
把彼此站成两个世界

你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
像永恒燃烧的太阳
不懂那月亮的盈缺

你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
不懂那星星为何会坠跌
不懂我伤悲 就好像白天不懂夜的黑


Pinyin
Wǒ men zhī jiān méi yǒu yán shēn de guān xi
Méi yǒu xiāng hù zhàn yǒu de quán lì
Zhǐ zài lí míng hùn zhe yè sè shí
Cái yǒu qiǎn qiǎn chóng dié de piàn kè

Bái tiān hé hēi yè zhǐ jiāo tì méi jiāo huàn
Wú fǎ xiǎng xiàng duì fāng de shì jiè
Wǒ men réng jiān chí gè zì děng zài yuán dì
Bǎ bǐ cǐ zhàn chéng liǎng gè shì jiè

Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Xiàng yǒng héng rán shāo de tài yáng
Bù dǒng nà yuè liang de yíng quē

Nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ shāng bēi
Xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi
Bù dǒng nà xīng xīng wèi hé huì zhuì diē
Bù dǒng wǒ shāng bēi jiù hǎo xiàng bái tiān bù dǒng yè de hēi


Lời dịch:
Giữa hai chúng ta không có một mối quan hệ lâu dài
Cũng không ai có quyền chiếm hữu
Khi bình minh hòa lẫn với bóng đêm
Cảm giác như muôn ngàn khoảng khắc ngắn ngủi đan xen trùng điệp

Trời sáng và đêm tối chỉ luân phiên chứ không trao đổi
Không có cách nào tưởng tượng được thế giới của anh
Chúng ta vẫn không ngừng hướng về ví trí ban đầu của mình
Nên đã tự phân ra thành hai thế giới khác nhau

Anh mãi mãi không thể hiểu được sự đau thương của em
Cũng như trời sáng sẽ không thể hiểu được đêm tối
Và sự bùng cháy vĩnh hằng của thái dương
Sao hiểu được vầng trăng kia lúc tròn rồi lại khuyết

Anh mãi chẳng thể hiểu được sự bi thương của em
Cũng như ánh sáng ban ngày không thấu hiểu được bóng đêm
Không biết những vì sao trên trời cao kia vì lý do gì mà rơi xuống
Không cảm nhận được nỗi đau của em, thì có khác nào trời sáng không hiểu được bóng đêm.

Vtrans: Tiểu Vũ

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét