Pink Transparent Star

♥ 我的眼泪不为你说谎 - Nước mắt của em sẽ không vì anh mà nói dối

 


Wo de yan lei bu wei ni shuo huang 
- Trác Y Đình -

忘了我的眼睛怎么闭上 才能为你着想
明白你的窗帘为谁拉上 湿冷的月光
我的眼泪不为你说的谎 有人太爱希望
还有什么值得我去收藏 是受过的伤

一遍一遍试着去体谅 给你圆满的收场
一次一次看着我的信仰 随着你受伤

什么都可以原谅 什么都能够遗忘 只要开口对我讲
什么都可以隐藏 什么都能够埋葬 完美的伪装

什么都可以原谅 什么都能够遗忘 除非你已不再想
什么都可以隐藏 什么都能够埋葬 直到看她靠的是你的肩膀


Pinyin:
Wàng le wǒ de yǎn jing zěn me bì shang cái néng wéi nǐ zhuó xiǎng
Míng bai nǐ de chuāng lián wéi shuí lā shàng shi lěng de yuè guāng
Wǒ de yǎn lèi bù wéi nǐ shuō de huǎng yǒu rén tài ài xī wàng
Hái yǒu shén me zhí de wǒ qù shōu cáng shì shòu guò de shāng

Yī biàn yī biàn shì zhe qù tǐ liàng gěi nǐ yuán mǎn de shōu chǎng
Yī cì yī cì kàn zháo wǒ de xìn yǎng suí zhe nǐ shòu shāng

Shén me dōu kě yǐ yuán liàng shén me dōu néng gòu yí wàng zhǐ yào kāi kǒu duì wǒ jiǎng
Shén me dōu kě yǐ yǐn cáng shén me dōu néng gòu mái zàng wán měi de wěi zhuāng
Shén me dōu kě yǐ yuán liàng shén me dōu néng gòu yí wàng chú fēi nǐ yǐ bù zài xiǎng
Shén me dōu kě yǐ yǐn cáng shén me dōu néng gòu mái zàng zhí dào kàn tā kào de shì nǐ de jiān bǎng.


Lời dịch:
Em đã quên mất mình nhắm mắt như thế nào mới có thể nhớ tới anh
Em cũng đã rõ cánh cửa sổ của anh mở ra vì ai, chính là ánh trăng lạnh lẽo.
Nước mắt của em sẽ không vì anh mà dối lòng, có người đã quá hy vọng vào tình yêu
Còn điều gì đáng để em cất giữ nữa đây, là những vết thương này sao?

Mỗi lần em tha thứ cho anh để anh có thể ngửng đầu ra đi
Là một lần niềm tin của em lại bị anh làm tổn thương.

Điều gì em cũng có thể tha thứ, cũng có thể lãng quên, chỉ cần nghe một lời giải thích từ anh
Điều gì cũng có thể che giấu, điều gì cũng có thể chôn vùi, một sự giả tạo thật hoàn mĩ
Điều gì em cũng có thể tha thứ, cũng có thể lãng quên, trừ phi anh đã không còn nghĩ suy nữa
Điều gì cũng có thể che giấu, điều gì cũng có thể chôn vùi, cho đến khi em nhìn thấy cô ấy dựa vào bờ vai của anh.

Vtrans: Tiểu Vũ

11 nhận xét:

  1. Bình thường có bài mới dịch là khoe ngay cơ ;)) hôm nay lại chơi trò im ỉm =)) cơ mà hay lắm :x
    Trác Y Đình còn rất nhiều bài hay, chị cũng nghe kha khá rồi, tìm nghe vài bài nữa xem ;))

    Trả lờiXóa
  2. tên bài hát có khi nào là "nước mắt của em không vì những lời nói dối của anh" không thế Tiểu Vũ ;))

    Đôi mắt là cửa sổ tâm hồn-> có thể chém câu "Em cũng đã rõ cánh cửa sổ của anh mở ra vì ai" thành "em bik đôi mắt anh mở vì ai" =))

    Trả lờiXóa
  3. Ờ, chị thấy bạn Gió vô tình ... *nick sến sến* nói đúng đó ;))

    Trả lờiXóa
  4. nick của bạn ko sến đâu chị giản đơn :-"
    cho lên gút gờ thấy nó dịch ra vậy đó =))

    Trả lờiXóa
  5. @ Gió vô tình: Chị Giản Đơn xưng chị với em, ko phải xưng với anh =))

    Trả lờiXóa
  6. @ Gió vô tình: Tất nhiên là nick mình ko sến rồi :))
    Cơ mà nick bạn cũng ko hẳn là "sến" mà có vẻ cũng lạnh lùng ha ;))

    Gu gờ gì chứ :-" hình như là bạn dịch tiếng Bông giỏi lắm mà ;))

    Trả lờiXóa
  7. @ Tiểu Vũ: Thấy em gọi là gọi theo thôi =))
    @ Giản Đơn: bạn gió có bik dịch tiếng bông sao chị Giản Đơn ;)) cứ paste lên gu gờ là nó dịch hết cho thâu =))

    Trác Y Đình đúng là nhiều bài hay thật, giọng hát của Trác Y Đinh dễ nghe :x, ngoài tiếng phổ cô còn hát được tiếng Đài (Trác Y Đình vốn người Đài loan mà =)) ), tiếng quảng ;)), chỉ tiếc Trác Y Đình phần lớn là hát lại của các ca sỹ khác ;))

    Trả lờiXóa
  8. @ Gió Vô Tình: Am hiểu quá ;))
    Đã gọi là bạn rồi thì cắt chữ "chị" đi dùm mình nha bạn =)) ko nghe củ chuối lắm à =))

    Bạn Gió chắc chắn biết dịch tiếng Bông mà ;))
    Nếu mà chơi kiểu paste lên gu gờ thì chắc ở đây chỉ có bạn Giản Đơn là như vậy thôi à =))

    Trả lờiXóa
  9. Thế thì bạn Giản Đơn chưa bik dùng gu gờ trans rồi =)) nó trans xong rồi dựa vô đó mà chém linh tinh chứ =)) nhưng mà ở đây Tiểu Vũ còn chém cao hơn cả gu gờ ;))

    Trả lờiXóa
  10. À, thế là bạn Gió nhầm đấy ;)) bạn Giản Đơn đã từng "chém" rồi :"> bạn chém đến nỗi mà người đọc phải thốt lên rằng: "Em học tiếng Trung từ bao giờ thế? dịch rất hay" =))cơ mà nói ra cảm thấy thật đau lòng vì mình toàn "chém" :(( chứ ko đc như bạn Gió với em Tiểu Vũ =))

    Tiểu Vũ thì kinh khủng rồi =))

    Trả lờiXóa
  11. @Gió: anh, em cho phát đấm giờ =)) dám nói em chém hơn cả gu gờ =)) anh biết là em dịch đàng hoàng mà, chỉ có điều trí tưởng tượng hơi cao :))

    @ Giản Đơn: :"> bạn quá khen, những điều mà em mang mác "kinh khủng" còn nhiều lớm đới =))

    Trả lờiXóa